Aucune traduction exact pour ظاهِرَةُ الإِفْلات

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe ظاهِرَةُ الإِفْلات

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • verurteilt nachdrücklich die gegen Migranten gerichteten Erscheinungsformen und Akte von Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz sowie die häufig auf sie angewandten Klischees, fordert die Staaten eindringlich auf, die bestehenden Gesetze anzuwenden, wenn es zu fremdenfeindlichen oder intoleranten Handlungen, Vorkommnissen oder Äußerungen gegen Migranten kommt, um der Straflosigkeit für diejenigen, die fremdenfeindliche und rassistische Handlungen begehen, ein Ende zu setzen, und fordert die Staaten auf, die in der Erklärung und dem Aktionsprogramm von Durban8 enthaltenen Verpflichtungen und Empfehlungen zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte von Migranten vollinhaltlich umzusetzen, unter anderem durch die Verabschiedung nationaler Aktionspläne, wie von der Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz empfohlen;
    تدين بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين، والقوالب النمطية التي يوسمون بها في كثير من الأحيان، وتحث الدول على تطبيق القوانين القائمة متى حدثت أفعال أو مظاهر أو استخدمت تعابير تنم عن كراهية الأجانب أو التعصب ضد المهاجرين، وذلك بغية استئصال ظاهرة إفلات من يرتكبون الأفعال التي تنم عن كراهية الأجانب والعنصرية من العقاب، وتهيب بالدول أن تنفذ الالتزامات والتوصيات المتعلقة بتعـزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين بصيغتهـا الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان(8) تنفيذا كاملا، وذلك بسبل منها اعتماد خطط عمل وطنية على النحو الذي أوصى به المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
  • in Bekräftigung der Notwendigkeit, die Unabhängigkeit der Richterschaft und die ihr obliegende Verantwortung zu achten, und erfreut darüber, dass die politischen Führer Timor-Lestes von der Notwendigkeit überzeugt sind, für Gerechtigkeit zu sorgen, und entschlossen sind, gegen Straflosigkeit vorzugehen,
    وإذ يعيد تأكيد ضرورة احترام استقلال الجهاز القضائي ومسؤوليته، وإذ يرحب باقتناع زعماء تيمور - ليشتي بالحاجة إلى العدالة وتصميمهم على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب،
  • zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte in Côte d'Ivoire beizutragen, mit besonderem Augenmerk auf Gewalt gegen Kinder und Frauen, Menschenrechtsverletzungen zu überwachen und bei ihrer Untersuchung behilflich zu sein, um der Straflosigkeit ein Ende zu setzen, und den Ausschuss des Sicherheitsrats nach Ziffer 14 der Resolution 1572 (2004) ("Ausschuss") regelmäßig über die diesbezüglichen Entwicklungen unterrichtet zu halten;
    - الإسهام في تعزيز حقوق الإنسان في كوت ديفوار وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص بالعنف المرتكب ضد الأطفال والنساء، ورصد انتهاكات حقوق الإنسان والمساعدة على التحقيق فيها من أجل القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب، وإطلاع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالفقرة 14 من القرار 1572 (2004) (اللجنة) بصورة منتظمة على ما يـجـِـد من تطورات في هذا الصدد؛
  • e) zur Überwachung sowie zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte beizutragen und dabei besonderes Augenmerk auf sexuelle und geschlechtsspezifische Gewalt zu richten sowie den zuständigen Behörden Maßnahmen zur Bekämpfung der Straflosigkeit zu empfehlen;
    (هـ) الإسهام في رصد وتعزيز وحماية حقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص بالعنف الجنسي والجنساني، وتوصية السلطات المختصة بالإجراءات التي يتعين اتخاذها في هذا الشأن بهدف مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب؛
  • verurteilt nachdrücklich die gegen Migranten gerichteten Erscheinungsformen und Akte von Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz sowie die häufig auf sie angewandten Klischees, und fordert die Staaten eindringlich auf, die bestehenden Gesetze anzuwenden, wenn es zu fremdenfeindlichen oder intoleranten Handlungen, Vorkommnissen oder Äußerungen gegen Migranten kommt, um der Straflosigkeit für diejenigen, die fremdenfeindliche und rassistische Handlungen begehen, ein Ende zu setzen;
    تدين بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين، والقوالب النمطية التي يوسمون بها في كثير من الأحيان، وتحث الدول على تطبيق القوانين القائمة متى حدثت أفعال أو مظاهر أو استخدمت تعابير تنم عن كراهية الأجانب أو التعصب ضد المهاجرين، وذلك بغية استئصال ظاهرة إفلات من يرتكبون الأفعال التي تنم عن كراهية الأجانب والعنصرية من العقاب؛
  • Darüber hinaus wurde das Amt auch herangezogen, um Untersuchungen schwerer Menschenrechtsverletzungen zu koordinieren beziehungsweise durchzuführen, um die Ursachen von Gewalt und damit zusammenhängenden Menschenrechtsverletzungen zu reduzieren sowie die Straflosigkeit zu bekämpfen, die, wenn sie nicht angegangen wird, die bisher erzielten Fortschritte umkehren oder zum Stillstand bringen kann.
    وفضلا عن ذلك، وبغية التخفيف من أسباب العنف وما يتصل بذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان، ومن أجل مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، يمكن، إن هي التي تُركت دونما علاج، أن تؤدي إلى نكوص التقدم، أو وقفه، دعيت المفوضية إلى تنسيق التحقيقات في الانتهاكات الرئيسية لحقوق الإنسان، أو الاضطلاع بهذه التحقيقات بنفسها.
  • Darüber hinaus schuf die Kommission neue Mechanismen zu den Themen Menschenhandel, insbesondere Frauen- und Kinderhandel, und Straflosigkeit.
    وبالإضافة إلى ذلك، قامت اللجنة بوضع آليات جديدة على أسس مواضيعية بشأن الاتجار في الأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، وبشأن ظاهرة الإفلات من العقاب.
  • n) zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte in Côte d'Ivoire beizutragen, mit besonderer Aufmerksamkeit für Gewalt gegen Frauen und Mädchen, und bei der Untersuchung von Menschenrechtsverletzungen behilflich zu sein, um dazu beizutragen, dass der Straflosigkeit ein Ende gesetzt wird,
    (ن) الإسهام في تعزيز حقوق الإنسان في كوت ديفوار وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص للعنف المرتكب ضد النساء والفتيات، والمساعدة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان بغية المساعدة في إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب؛
  • f) zur Überwachung sowie zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte in Tschad beizutragen und dabei besonderes Augenmerk auf sexuelle und geschlechtsspezifische Gewalt zu richten sowie den zuständigen Behörden Maȣnahmen zur Bekämpfung der Straflosigkeit zu empfehlen;
    (و) الإسهام في رصد وتعزيز وحماية حقوق الإنسان في تشاد، مع إيلاء اهتمام خاص للعنف الجنسي والعنف الجنساني، وتوصية السلطات المختصة بالإجراءات التي يتعين اتخاذها في هذا الشأن بهدف مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب؛
  • in Bekräftigung der Notwendigkeit, die Unabhängigkeit der Richterschaft und die ihr obliegende Verantwortung zu achten, es begrüȣend, dass die politischen Führer Timor- Lestes von der Notwendigkeit überzeugt sind, für Gerechtigkeit zu sorgen, und entschlossen sind, gegen Straflosigkeit vorzugehen, in dieser Hinsicht Kenntnis nehmend von dem schwerwiegenden Mangel an Ressourcen im Justizsystem und die Führung Timor-Lestes ermutigend, weitere Anstrengungen zur Feststellung der Verantwortlichkeit für die während der Krise im Jahr 2006 begangenen schweren Straftaten zu unternehmen, wie von der Unabhängigen Sonderuntersuchungskommission empfohlen,
    وإذ يعيد تأكيد ضرورة احترام استقلالية الجهاز القضائي ومسؤوليته، وإذ يرحب باقتناع زعماء تيمور - ليشتي بضرورة إقامة العدل وتصميمهم على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب، وإذ يسلم في هذا الخصوص بالنقص الشديد في موارد النظام القضائي، وإذ يشجع القيادة في تيمور - ليشتي على مواصلة بذل الجهود من أجل تحديد المسؤولية عن الجرائم الجسيمة التي ارتكبت أثناء أزمة عام 2006 عملا بما أوصت به لجنة التحقيق الخاصة المستقلة،